Göksel Yılmaz Ensemble - Al Asfouriyeh [ Kan Zaman © 2018 Z Müzik ]
Kan Zaman © 2018 Z Müzik Söz: Abdel Jelil Wehbe, Müzik: Philemon Wehbe iTunes: goo.gl/R34TMH Spotify: goo.gl/BtJh4r Akıl hastanesine Kendi elleriyle götürdü beni Ah ey babam ey babam Ey ışıldayan ay ey sevgili Her zaman aklımdasın Kalbim çarpıyor/atıyor, kalbim acıyor/ağrıyor Lütfen duy kalbimi Yakınımda gördüm onu Beni çağırıyordu, bana el sallıyordu Hadi gidelim dedi Evet gidelim dedim Ey sevdiklerim, Allah’tan korkun Aramızda neler var Kalbim değişti sana karşı Senin de değişti, tatlı gözlü sevgilim Sen ruhumdun, çiçeklerimin kokusuydun Ama bugün gözlerim gölgeni bile çekemez oldu Ey sevgililerin en güzeli Ey tatlım, erimiş şekerim Neden beni terkettin? Bak şimdi halime Ay tam tepemde şimdi Ve senden başka kimsem yok “Al Asfouriyeh şarkısını seksenli yıllarda bir video kasetinden dinlemiştim. Bu kasette sarkiyi annem seslendirmişti ve dinlerken beni çok etkilemişti. Yetmişli yıllarda ünlü Lübnan’lı sanatçı Sabah tarafından seslendirilen bu şarki aşkından deli olan bir kadını anlatır.” هناك سببٌ ليغنّي النّاس بالعربيّة من جديد! تقدّم فرقة غوكسيل يلماز لجمورها التّركي من خلال هذا الألبوم الجديد العديد من الأغاني العربيّة. الألبوم من إنتاج شركة Kalan Z. بعد إطلاق ألبومها "Gezgin" "الرّحّالة" في عام 2011 الّذي احتوى، بشكل رئيس، على أغانٍ تركية، تطلق الآن فرقة غوكسيل يلماز ألبومها الثاني "كان زمان" والّذي يحتوي بأكمله على أغانٍ عربيّة. يحتفل هذا الألبوم باللّغة العربيّة وأغانيها، الّتي هي اللّغة الأصلية للأقليّة العربيّة القاطنة في جنوب تركيا. ولكنّه يخبر أيضاً قصّة هجرة عائلة تقطن هناك. تحمل الفرقة اسم مؤسّسها، غوكسيل يلماز. وُلِدَ غوكسيل في هولندا و قضى جزءاً من شبابه في أنطاكية، المدينة الّذي ينحدر منها والداه. هذه المدينة القديمة التي عرفت سابقاً باسم "أنتيوش" تقع في المنطقة العربيّة جنوب تركيا. لذلك، كبر غوكسيل على صلة قوية بلغة العرب وثقافتهم وموسيقاهم. تُسْتَلْهَمُ الأغاني في الألبوم من الأغاني العربيّة الّتي سمعها في شبابه. إختار غوكسيل لألبوم "كان زمان" أغانٍ عربيّة كانت مشهورة في السّبعينات والثّمانينات من القرن الماضي في أنطاكية والمناطق المحيطة، إذ حتّى يومنا هذا يتفاعل النّاس المنحدرون من تلك المنطقة مع هذه الأغاني إنْ غُنِّيَت. وكمثال عن هذه الأغنيات، أغنية "مريم مريمتي"، والّتي تنحدر في الأصل من منطقة أنطاكية، إلّا أنّها اكتسبت شعبيّة كبيرة في جميع أنحاء تركيا. نسّق غوكسيل جميع الأغاني بنفسه، وخلال العمل على إعادة توزيعها، حرص على إبقاء الألحان أقرب ما يمكن إلى الألحان الأصليّة، لكي تقوم الفرقة بأداءها كما أُريد لهذه المقطوعات أن تبدو من قبل مؤلّفيها. والنّتيجة كانت موسيقا صافية وصادقة وخالية من الكماليّات الإضافيّة المفرطة. رغم ذلك، أخرج غوكسيل، بعد إدخاله ألواناً معاصرةً على هذه الأغنيات، موسيقا تتماشى مع الأذواق كلّها، كباراً وصغاراً. هناك مصدر إلهام آخر عمل على إنتاج هذا الألبوم، ألا وهو شريط مسجِّلَة (كاسيت) قديم وجده غوكسيل في أرشيف الأشرطة الخاصّ بأبيه. يشرح غوكسيل Bizi takip edin! instagram/zmuzikofficial facebook.com/zfilm www.zmuzik.net